- Degree Bachelor
- Code: TRAN333
- Credit hrs: 3
- Prequisites: LCT233
- Describe general features of political and economic discourse. - Identify the basic linguistic features of political and economic texts. - Identify basic linguistic features of political texts: Speech Acts, intertextuality, pronouns, nominalization, passivization - Understand the strategic functions of linguistic choices made by text producers. - State the differences and similarities between the ST and the TT in terms of rendering strategic functions. - Conduct a survey of Arabic terms and expressions and their English equivalents of political & economic bodies and entities. - Classify mechanisms used by political translators - Produce condensed equivalent structures - Compare syntactic structures (Arabic & English) - Differentiate between the different types of strategic functions - Select the strategic function of each linguistic choice - Produce appropriate structural patterns in different economic and political contexts - Analyze translated texts to decide whether or not the translated texts render the same political message, ideologies and strategic functions of the ST - Interpret the strategic functions of the linguistic choices made by text producers - Identify the strategic functions of the linguistic choices made by text producers. - Translate English-Arabic texts.
Language & Translation Department
Wehr, H. & Cowan, M. J. (Eds.). (1993). A dictionary of modern written Arabic. Illinois: Spoken Language Services. Schaffner, C. & Bassnett, S. (2010). Political discourse, media and translation. UK: Cambridge Scholars Publishing.
| content serial | Description |
|---|---|
| 1 | Course orientation – Mechanisms used by political translators – Journalistic sub-genres |
| 2 | Basic linguistic features of political texts: Speech Acts, intertextuality, pronouns, nominalization, passivization and others |
| 3 | Strategies of translating political texts: Identifying strategic functions of linguistic choices made by text producers: Coercion, Dissumulation, Legitimization/Delegitimization, and Resistance. |
| 4 | Comparing and contrasting ST with TT in terms of rendering strategic functions. |
| 5 | Basic linguistic features of economic translation – Lexical & structural problems found in economic texts |
| 6 | Survey of English terms and expressions and their Arabic equivalents of prominent political and economic bodies and entities. |
| 7 | Survey of English terms and expressions and their Arabic equivalents of prominent political and economic bodies and entities. (Contd) + 7th Week assessment |
| 8 | Survey of Arabic terms and expressions and their English equivalents of prominent political and economic bodies and entities. |
| 9 | Practicing the translation of pieces of news on current local and international economic affairs |
| 10 | Practicing the translation of pieces of news on current local and international economic affairs |
| 11 | Translating part of a bank’s annual report |
| 12 | Translating part of a bank’s annual report (Cont.) + 12th Week Assessment |
| 13 | Translating a text on taxation |
| 14 | Translate UN report |
| 15 | Final Revision |
Start your application